Franz Schubert - Gute Nacht

Gisbert zu Knyphausen - Kai Schumacher - Sebastian Deufel

Good Night

English Translation © Richard Wigmore

I arrived a stranger,
a stranger I depart.
May blessed me
with many a bouquet of flowers.
The girl spoke of love,
her mother even of marriage;
now the world is so desolate,
the path concealed beneath snow.
I cannot choose the time
for my journey;
I must find my own way
in this darkness.
A shadow thrown by the moon
is my companion;
and on the white meadows
I seek the tracks of deer.
Why should I tarry longer
and be driven out?
Let stray dogs howl
before their master’s house.
Love delights in wandering –
God made it so –
from one to another.
Beloved, good night!
I will not disturb you as you dream,
it would be a shame to spoil your rest.
You shall not hear my footsteps;
softly, softly the door is closed.
As I pass I write
‘Good night’ on your gate,
so that you might see
that I thought of you.

#music #schubert
https://www.youtube.com/watch?v=VeYe2LVDb0Y