Could a native/fluent #german speaker help me to understand the difference between "lebe" und "wohnen".

I'm using a lot of digital media right now to learn German on my own. Specifically:

  • Duolingo - I love this app. It makes learning fun and it's great at building the foundation of the language (well, it seems to anyway).
  • Google Translate - My everyday go to when I want to see how I would say something.
  • DeepL Translate - I'm told it's the best translation for German/English
  • I've also tried using AI but it's stupid AF and will change it's statement depending on the way the wind blows.

In Addition, I am listening to podcasts like "News in Slow German" and "Coffee Break German".

While listening to "the Coffee Break German today" I became very confused when they were using sentences using "wohnen" instead of "lebe", which all the digital media seem to prefer.

So my questions are:

  1. Is it OK to say "Ich Komme aus Amerika, aber jetz lebe ich in Tschechien" like most digital media tend to suggest, or should I use "Ich komme aus Amerika, aber jetzt wohne ich in Tschechien" as was said on the podcast by a native... This is super confusing for me.
  2. In General, should I not trust digital media for learning (assuming the later sentence was the correct one). I really want to believe in the digital media because it makes things super easy for me :)

Any help with this would be very much appreciated.

Danke!

#learngerman #Deutsch #languagelearning #help #question #Duolingo

4