The Glad Tidings of Nikódemos 1
The Deeds of Pilátus
- For the chief priests and scribes assembled in council, even ChananYâ´huw and Qayë´phâ’ and Somne (Senes) and Dothaim (Dothael, Dathaes, Datam) and Gamliy’ë´l, Yâhuwthâ´h, Lëwíy and Naphttâlíy, Aléxandros and Yâhuw’ârâ´sh and the rest of the "Yehuwthím" (1), and came unto Pilátus accusing Yâhuwshúa` for many deeds, saying: "We know this Man as the Son of Yâhuwçë´ph the smith, and one born of Miryâ´m, yet He alleges that He is the Son of the Power and a King; moreover He does profane the shabbâ´ths and He wants to destroy the Law of our fathers." Pilátus says: "And what things are those that He does, and would destroy the Law?" The "Yehuwthím" say: "The Law, confirmed by our customs, commands to keep pure the shabbâ´th and prohibits curing on that day: but this Man, by means of His evil deeds has cured the lame and the bent, the withered and the blind and the paralytic, the dumb and them that were possessed, on the shabbâ´th day!" Pilátus says unto them: "How can these deeds be evil?" They say unto him: "He is a sorcerer, and by means of the lord of death (Bá'al-Zvúwv) the chief of the gods He casts out gods, and through him also all things are subject unto Him." Pilátus says unto them: "It is not an unclean spirit which can cast out gods but by the virtue of the Power." 2. The "Yehuwthím" say unto Pilátus: "We beseech that He appear before your judgment-seat and be heard." And Pilátus called them unto him and said: "Tell me, how can I that am a governor examine a King?"
They say unto him: "We do not say that He is a king, rather, He says it of Himself." And Pilátus called the messenger (cursor) and said unto him: "Let Yâhuwshúa be brought hither, but with gentleness." And the messenger went forth, and when he recognized Yâhuwshúa he prostrated himself in reverence to Him and took the cape that was on his arm and spread it upon the earth at His feet and says unto Him: "My Sovereign, walk here on this cape of Your servant and enter in, for the governor calls You." And when the "Yehuwthím" saw what the messenger had done, they cried out against Pilátus saying: "Why didn't you not summon Him by a herald to enter in, but by a messenger? For the messenger when he saw Him prostrated himself in reverence to Him and spread out his cape upon the ground and has made Him walk upon it like a King!" 3. Then Pilátus called for the messenger and asked him: "Why have you done this, and have spread your cape upon the ground and made Yâhuwshúa to walk upon it?" The messenger says unto him: "My sovereign governor, when you sent me to Yruwshâláim unto Aléxandros, I saw Yâhuwshúa riding upon a donkey, and the sons of the Ivríym held branches in their hands and cried out: 'Save now, son of Dâwíth!' And others spread their garments beneath Him, saying: 'Save now, You that are from the heights: blessed is He that comes by the name of Yâ-hwéh.'" 4. The "Yehuwthím" cried out and said unto the messenger: "Those sons of the Ivríym were speaking in Ivríyth: how then can you, who are Greek, understand words uttered in a language which is not your own?" The messenger says to them: "I asked one of the Yâhuwthím and said: 'What is it that they cry out in Ivríyth?’ and he interpreted it for me." Then Pilátus intervened, asking them: "And what was the exclamation that they uttered in Ivríyth?" The "Yehuwthím" say unto him: "Howshíy'â´h nnâ´mimromíym, Bâ´ruwkh há-bâ b-shë´m <’Athonâ´y> (2)." Pilátus says unto them: "And of whom does this saying mean, 'Howshíy'â´h nnâ´’ and the rest?" The "Yehuwthím" say unto him: "Save now? Of the Sovereign." Pilátus says unto them: "If you yourselves bear witness of those words that the sons spoke, wherein has the messenger erred?" and they kept quiet. The governor says unto the messenger: "Go forth and bring Him in after what manner you wish." And the messenger went forth and did after the former manner and said unto Yâhuwshúa: "My Sovereign, enter in: the governor calls You." 5. Now when Yâhuwshúa entered into the Praetorium, the images (busts) that the ensigns were carrying over their standards bowed by themselves and did reverence to Him. And when the "Yehuwthím" saw that the images bowed themselves and did reverence unto Yâhuwshúa, they cried out above measure against the ensigns. Then Pilátus said unto the "Yehuwthím": "I note that ye do not render reverence to Yâhuwshúa, though the images have bowed themselves to salute Him, and instead, ye rant against the ensigns, as if they themselves had lowered their standards and done reverence unto Yâhuwshúa." The "Yehuwthím" say unto Pilátus: "We have seen how the ensigns made them to bow and did reverence to Him." And the governor called for the ensigns and says unto them: "Why did ye thus?" Then the ensigns responded unto Pilátus: "We are Greeks and servants of temples. How could you think we would have rendered reverence to that Yâhuwthíy? For indeed, while we held the standards, the images bowed of themselves and did reverence unto Him." [5 Moshéh 32:43, Songs 97:7, Ivríym 1:6] 6. Seeing this response, Pilátus said unto the rulers of the assembly and the elders of the people: "Choose out of you able and strong men and let them hold the standards, and let us see if they bow of themselves." So the elders of the "Yehuwthím" took twelve men strong and able and made them to hold the standards by sixes, and they were set before the judgment-seat of the governor; and Pilátus said to the messenger: "Lead Yâhuwshúa out of the judgment hall (praetorium) and bring Him in again quickly." And Yâhuwshúa went out of the judgment hall, He and the messenger. And Pilátus summoned unto him them that before had held the images and threatened them: "I have sworn by the safety of Kæ´sar that if the standards do not bow when Yâhuwshúa enters in, I will cut off your heads." And the governor commanded Yâhuwshúa to enter in the second time. And the messenger did after the former manner and besought Yâhuwshúa much that He would walk upon his cape; and He walked upon it and entered in. And when He had entered, the images of the standards bowed themselves again and did reverence unto Yâhuwshúa.
(1) This is their self-applied name which is a corruption of the tribe's true name, Yâhuwthâ´h. These are the original name-censors who take this to the extreme (see their number system). "Yehuwthím" or "Yehuwthíy" is used in these texts only when it is applied to this name-erasing religious group, not to the tribe itself. Some translations claim this to generally refer to people from the land of Yâhuwthâ´h, but many fitting this geographical definition believed and were not considered this stock in scripture.
(2) The scripture quoted and what the people were crying out was "Yâ-hwéh" but these "Yehuwthím" had substituted His name for a title, moreover being plural, it refers to demons.
#Yahweh #Yahuwshua #Savior #love #mercy #obedience #happiness #grace #joy
There are no comments yet.