#guydebord

anar65@diaspora-fr.org

Citation

La mafia d’État

«On se trompe chaque fois que l’on veut expliquer quelque chose en opposant la Mafia à l’État : ils ne sont jamais en rivalité. La théorie vérifie avec facilité ce que toutes les rumeurs de la vie pratique avaient trop facilement montré. La Mafia n’est pas étrangère dans ce monde ; elle y est parfaitement chez elle. Au moment du spectaculaire intégré, elle règne en fait comme le modèle de toutes les entreprises commerciales avancées.»

#Guy-Debord, Commentaires sur la société du spectacle

«L’État est la mafia qui a vaincu toutes les autres, et qui a gagné en retour le droit de les traiter comme criminelles.»

Comité invisible, À nos amis

#GuyDebord

josesagasti@diasp.org

Prologo a “Le Jeu de la Guerre”

En enero de 1977, Guy Debord junto con Gérard Lebovici se asocian para fundar la sociedad denominada “Juegos históricos y estratégicos”. Su objetivo: la producción, publicación y explotación de lo que Debord había diseñado antes en su cabeza, Le Jeu de la Guerre.
El Juego de la Guerra, también denominado_ Kriegspiel,_ esta inspirado en las teorías militares de Carl von Clausewitz y las campañas europeas de Napoleón, siendo una variante del ajedrez, donde dos oponentes se enfrentan sobre un tablero de 500 casillas dispuestas por 20 filas y 25 columnas. Ese mismo verano se produce una edición limitada de media docena de tableros con sus piezas, cinceladas en plata y cobre por el artesano Sr. Roult -el Intrépido-. Tras la muerte de su amigo y socio, Debord decide en 1987 que se imprima de forma masiva: “Le Jeu de la Guerre: Relevé des positions successives de toutes les forces au cours d’une partie”, en complicidad con su compañera, Alice
Becker-ho. Esta edición es la documentación de una partida de juego, realizada por la pareja, en la cual incluye un apéndice con reglas y esquemas estratégicos. Ediciones Gallimard en el año 2006, reedita el titulo incluyendo documentación de los archivos del propio Debord, junto a un “Justificativo” (Aclaraciones) redactado por Becker-ho sobre la nueva edición. Posteriormente en el 2007, la editorial Atlas Press publica la traducción al ingles, con el nombre “A Game of War”, esta a cargo del situacionista Donald Nichilson-Smith. La edición se presenta en un boxset: libro, tablero y figuras.
Ediciones del laberinto te acerca la primera traducción al castellano de “El Juego de la Guerra”, la cual se compone por sus reglas y esquemas
estratégicos explicativos. El formato de la edición esta compuesta por técnicas combinadas en cuanto a lo que la impresión respecta. En primer lugar, el formato de la edición pertenece a las ediciones “Papeles de BsAs”, el cual facilito la impresión en mimeógrafo. Segundo, la serigrafía complementó el acabado en los distintos soportes (papel, cartón, papel ilustración,etc).
Esta edición viene a ser la realización de un deseo, una fuerza consciente y elegida por el editor, pudiendo haber dominado su entorno en el cual se gesta, tanto también los medios materiales e intelectuales, reconvirtiendo en juego las actividades productivas del mismo.
El modo en que Debord comprende ciertos conceptos, cree el editor deben de ser dilucidados en las lecturas de “La Sociedad del Espectáculo”, pero considera también dar referencia en este prologo a la relevancia que Debord daba a la
Historia, el Tiempo, Espectáculo, la Estrategia y el Juego.

I
La Historia humana es parte de la historia natural, y la historial natural del
hombre es precisamente la producción de la naturaleza humana, producción
que se desarrolla en la historia. Apropiarse la propia naturaleza significa ante
todo apropiarse el hecho de ser un ente histórico.
Para Debord la esencia humana en lugar de ser un dato fijo, es idéntica al
proceder histórico entendido como auto creación del hombre en el tiempo. Su
interpretación de la historia, considera la vida histórica misma y la conciencia
que los hombres tienen de ella como principal producto del creciente dominio
humano de la naturaleza.
II
La sociedad estática organiza el tiempo según su experiencia inmediata de la
naturaleza, dentro del modelo del tiempo cíclico. El modo de producción
agraria en general, dominado por el ritmo de las estaciones es la base del
tiempo cíclico plenamente constituido.
La apropiación social del tiempo, se desarrolla en una sociedad dividida en
clases. Este tiempo histórico e irreversible, donde los acontecimientos son
únicos e irrepetibles, puede entenderse como el deseo de un sector reducido
de la sociedad quien detenta el poder, para recordar y transmitir aquellos
hechos. El compromiso de las religiones históricas o monoteístas da lugar al
tiempo irreversible, en forma de redención final.
Hasta que la burguesía a partir del renacimiento no comienza a transformar el
trabajo no puede progresar.
A diferencia de los modos de producción anteriores, el capitalismo acumula en
lugar de regresar siempre al mismo punto. El trabajo se a vuelto, con la
burguesía, trabajo que transforma las condiciones históricas. Es aquí cuando el
trabajo adquiere valor, la burguesía no admite ningún valor que no provenga
de la explotación del trabajo y se ha identificado en el trabajo su propio valor
como clase dominante, hace del progreso del trabajo el suyo propio.
III
El desarrollo de la economía ha logrado su independencia, cuales fueran sus
variantes, ella ha sometido a la vida humana. La alienación, núcleo mismo del
desarrollo capitalista, gesta desde hace mas de un siglo una nueva forma de
fetiche, que Debord llama(ra) Espectáculo. Él parte de la experiencia cotidiana
del empobrecimiento de la vida vivida, su fragmentación en ámbitos cada vez
mas separados y de la perdida de todo aspecto unitario de la sociedad. Si los
individuos se hallan separados unos de otros, solo se reencuentran en unidad
con el espectáculo, el cual acapara toda comunicación. El mensaje: la
justificación incesante de la sociedad existente, el espectáculo mismo y del
modo de producción del que surge. Las nociones en las cuales se funda son
dos: la incesante renovación tecnológica y la fusión económico-estatal, sus
consecuencias mas notables: el secreto generalizado, la falsedad sin replica y
un eterno presente.
IV
La concepción de la historia como un juego -que puede ser un juego muy
serio, un juego de fuerzas- conduce a Debord a interesarse por la estrategia,
como una ciencia de las fuerzas, las ocaciones y los factores humanos que
ofrecen a los “animadores del juego” la ocasión de desplegar su inteligencia.
V
“La existencia marginal del juego con respecto a la opresiva realidad del
trabajo se experimenta como algo ficticio, pero el trabajo de los situacionistas
es precisamente la preparación de posibilidades lúdicas futuras”
<>

#internacionalsituacionista #internationalesituationniste #situationistinternational #guydebord #alicebeckerho #lejeudelguerre #eljuegodelaguerra #agameofwar #donaldnicholsonsmith

josesagasti@diasp.org

Les femmes à l'internationale situationniste

En 1962 se llevó acabo la VI Conferencia de la Internacional Situacionista en Amberes, Bélgica . De izquierda a derecha en la foto están: J.V. Martin, Jenny, una mujer desconocida, Michele Bernstein, Guy Debord, Attila Kotanyi y dos mujeres desconocidas más. Llevo preparando un texto que saldrá pronto acerca de todas ellas, junto otras que han pasado por la IS.

Extracto de la entrevista realizada a Jacqueline de Jong en 'Archives et documents situationnistes' :

<< ¿Cuál era la situación de las mujeres en el SI? ¿Disfrutó de las mismas atribuciones que los hombres?
Me sentí muy cómoda como mujer entre los situacionistas, porque pude expresarme y evolucionar como quería. No se impusieron restricciones a las mujeres, pero es cierto que, en general, me sentí mucho más cómodo con los hombres que con las mujeres. Hay muy pocas mujeres en el SI. Sin embargo, tenía un estatus especial, ya que estaba a cargo de las traducciones. El ambiente era muy amistoso. Lo que nos unió fue básicamente el rechazo del mundo. >>

#internacionalsituacionista #internationalesituationniste #internationalsituationist #michelebernstein #guydebord #is #raoulvaneigem #jacquelinedejong