La procrastinación según E A Poe
La brillante descripción de E.A. Poe sobre la procrastinación.
Y sí, sé lo que es, y no, no se trata de mí. :-)
Tenemos un trabajo por delante que hay que hacer cuanto antes.
Sabemos que la procrastinación es ruinosa. Oímos una llamada de trompeta: nos está llamando a una acción inmediata y enérgica en el acontecimiento más importante y que cambiará nuestra vida. Ardemos de impaciencia, pongamos manos a la obra con impaciencia, la anticipación de su glorioso resultado inflama nuestras almas.
El trabajo debe hacerse, se hará hoy y sin embargo lo posponemos para mañana; ¿y por qué? No hay respuesta, salvo que sentimos el impulso de hacerlo sin saber por qué.
Llega el día de mañana, y con él un deseo aún más impaciente de cumplir con nuestro deber, pero a medida que crece la impaciencia, llega también un deseo innominado, francamente aterrador -porque incomprensible- de retrasar. Este deseo se intensifica a medida que pasan los momentos. La hora final está cerca.
Nos estremecemos ante la agitación de la lucha que se libra en nuestro interior, la lucha entre lo definido y lo indefinido, entre la materia y la sombra. Pero si la batalla ha llegado hasta aquí, la sombra gana, y nosotros luchamos en vano. El reloj suena, y es una campanada fúnebre para nuestro bienestar. Al mismo tiempo es un canto de gallo para el fantasma que nos ha poseído. Desaparece, se va, somos libres. Ahora estamos listos para trabajar.
Por desgracia, es demasiado tarde.
Traducción realizada con la versión gratuita del traductor www.DeepL.com/Translator
Max Kostikov wrote the following post Fri, 20 Aug 2021 10:17:04 +0200
Гениальное описание прокрастинации Э.А.По.
И да, я знаю что это, и нет, это не про меня. :-)
Перед нами работа, требующая скорейшего выполнения.
Мы знаем, что оттягивать её гибельно. Мы слышим трубный зов: то кличет нас к немедленной, энергической деятельности важнейшее, переломное событие всей нашей жизни. Мы пылаем, снедаемые нетерпением, мы жаждем приняться за труд — предвкушение его славного итога воспламеняет нам душу.
Работа должна быть, будет сделана сегодня, и все же мы откладываем её на завтра; а почему? Ответа нет, кроме того, что мы испытываем желание поступить наперекор, сами не понимая почему.
Наступает завтра, а с ним ещё более нетерпеливое желание исполнить свой долг, но по мере роста нетерпения приходит также безымянное, прямо-таки ужасающее — потому что непостижимое — желание медлить. Это желание усиливается, пока пролетают мгновения. Близок последний час.
Мы содрогаемся от буйства борьбы, проходящей внутри нас, борьбы определенного с неопределенным, материи с тенью. Но если единоборство зашло так далеко, то побеждает тень, и мы напрасно боремся. Бьют часы, и это похоронный звон по нашему благополучию. В то же время это петушиный крик для призрака, овладевшего нами. Он исчезает — его нет — мы свободны. Теперь мы готовы трудиться.
Увы, слишком поздно!
#russian #lang_ru #literature