#langue

nicolagale@diasp.org

Et si certains grands poètes avaient 15 ans aujourd'hui !?
Pardon Victor Hugo...

"En fait demain dès l'aube à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu je sais tu m'attends 😉
Du coup j'irai par la forêt 🌲 j'irai par la montagne
Juste je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps
Je marcherai genre les yeux fixés sur mes pensées
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit cousine
Seul, inconnu, en mode le dos courbé les mains croisées
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit tu vois
Ne regarderai ni l'or du soir qui tombe
Ni les ⛵️ au loin descendant vers Harfleur,
Et quand arriverai mettrai sur ta tombe 😭
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur lol"

#poésie #langue #humour

qlod@parlote.facil.services

La démission tranquille, de la #langue #française

"Le cœur de Montréal ne bat plus en français. Il ne bat plus pour le français. Alors que l’idéologie trudeauiste veut que toutes les cultures soient également chéries et célébrées, le cœur de la métropole, celui qui lui donne sa saveur unique, s’éteint à petit feu, sous un mélange dangereux. Celui de notre indifférence, d’intentions médisantes de ceux qui ne croient pas au recul du français, et d’initiatives carnavalesques avec sculptures d’animaux joyeux, et qui sait, des trompettes louisianaises, histoire de bien marquer son enterrement public… "
https://www.lapresse.ca/dialogue/chroniques/2024-01-23/le-coeur.php?lid=874gecupnptl&oeid=083fa40195cb1808d42270e743421b5de49d3d89e904c6b1d9358a2fa02b5d1f&utm_campaign=lpp&utm_medium=email&utm_source=date_Mardi23janvier&redirectedFrom=https%253A%252F%252Fplus.lapresse.ca%252Fscreens%252F3706ed74-cf22-4032-81ca-f5fc9e3fd802__7C___0.html%253Flid%253D874gecupnptl%2526oeid%253D083fa40195cb1808d42270e743421b5de49d3d89e904c6b1d9358a2fa02b5d1f%2526utm_campaign%253Dlpp%2526utm_medium%253Demail%2526utm_source%253Ddate_Mardi23janvier

nicoalto@diaspora-fr.org

Tuteur de français (conversation, correction d'écrits) à Bourges ou en visio
#français #french #langue #language #conversation #speaking

(FR) Bonjour à tous,
Je m'appelle Nicolas, le français est ma langue maternelle et je serais ravi de discuter avec vous ou corriger vos écrits pour vous aider à progresser. Je suis musicien (altiste, compositeur, arrangeur), et je m'intéresse aussi aux trains, aux plantes, à la cuisine et à l'environnement. Je parle également anglais et espagnol, et j'apprends le finnois, donc si vous apprenez le français depuis ces langues, je pourrai vous aider plus spécifiquement.
J'enseigne la musique depuis 2012, et avant cela j'ai donné des cours particuliers de mathématiques et physique, je sais donc m'adapter à votre niveau et trouver au fil du temps les moyens de vous faire progresser.
À bientôt !


(EN) Hi everyone,
I'm Nicolas, French native speaker and I'll be happy to speak French with you or to correct your texts, so I can help you to improve your skills. I'm a musician (violist, composer and arranger), and I'm also interested in trains, plants, cooking and environment. I also speak English, Spanish and I am learning Finnish, so if you learn French from these languages I will be able to help you more specificly.
I have been teaching music since 2012, and before that I teached maths and physics, so I can adapt myself to your level and find the keys to make you progress.
See you soon!


(FI) Moi kaikki,
Olen Nicolas, ranska on minun äidinkieleni ja mielelläni juttelen sinun kanssasi tai korjaan kirjoitustasi auttaakseni sinua edistymään. Olen muusikko (alttoviulisti, säveltäjä, sovittaja), ja minua kiinnostavat myös junat, kasvit, ruoanlaitto ja ympäristö. Puhun myös englantia ja espanjaa, ja opiskelen suomea, joten jos opiskelet ranskaa noilla kielillä, ​​voin auttaa sinua eteenpäin.
Olen opettanut musiikkia vuodesta 2012 lähtien ja sitä ennen annoin yksityistunteja matematiikassa ja fysiikassa, joten tiedän kuinka sopeutua sinun tasoosi ja löytää ajan myötä keinot edistyä.
Nähdään pian!

entreleslignesentrelesmots@diaspora-fr.org

Patrick Chamoiseau : « Si nous restons à patauger dans l’imaginaire colonial, la guerre des langues restera en vigueur »

« L’idée d’une « langue officielle » s’inscrit dans
l’imaginaire monolingue des proto-colonialistes.
Ces barbares avaient hiérarchisé les langues entre
elles pour mieux positionner la leur. Ils avaient
bâti leurs États-nations antagonistes sur l’apartheid
entre une « langue officielle » et celles qui ne le
seraient pas. Depuis, toute « langue officielle »
se dresse sur un cimetière de langues minorées
ou sur leurs muséographies folkloriques. »

Face au risque de voir annulée la décision faisant du créole la langue officielle de la Martinique au côté du français, l’écrivain antillais offre, dans une tribune au « Monde », une réflexion sur la notion de « langue officielle » et souligne la nécessité d’accepter que les imaginaires soient multilingues.

La résolution du 25 mai de l’Assemblée de Martinique est réjouissante : elle déclare le kreyol [« créole »] langue officielle de la Martinique au côté du français. Cette décision vient s’ajouter à l’adoption d’un hymne, d’un drapeau, aux adhésions à des instances caribéennes, et à d’autres dispositifs certainement à l’étude. Elle vise à conforter notre niveau de conscience collective comme peuple et comme nation. Les élus martiniquais ont enfin quitté les étroitesses économiques, pour s’avancer dans le domaine du politique. Il s’agit pour eux de densifier une présence collective innovante, riche de ses sources, de ses racines, de ses alliances géographiques et historiques multiples.

https://entreleslignesentrelesmots.wordpress.com/2023/09/06/patrick-chamoiseau-si-nous-restons-a-patauger-dans-limaginaire-colonial-la-guerre-des-langues-restera-en-vigueur/

#langue #colonisation

redj18@diaspora.psyco.fr

Voilà; il fallait que ça se révèle: Ils ne sont pas là pour permettre aux gens de communiquer.
DeepL met une limite (je crois que c'est 2000 caractères) à la traduction gratuite...
Après, tu payes! (et c'est pas donné).
J'ai des gens que je suis (cette petite phase peut se faire enfarger n'importe qui!)
de toutes cultures...
Vous savez, lorsque je vois un beau post mais que la légende ou les commentaires sont dans une langue que je ne peux déchiffrer, je ne peux participer, car j'essaye de ne rien cliquer, sur le web, si je ne peux comprendre, avoir une source etc... Je dis bien: j'essaye.

Si vous avez des traducteurs en ligne (qui sont un peut mieux que glougle-trans), merci de me les suggérer!
Il reste YanXTranslate... D'autres suggestions?

#langue, #traduction #question

entreleslignesentrelesmots@diaspora-fr.org

Pour une vraie place des littératures en langues régionales dans les programmes scolaires !

Le patrimoine littéraire français ne se limite pas aux productions écrites en langue française. Depuis des siècles, la création poétique, narrative, théâtrale, argumentative en langues dites « régionales » est abondante et éminemment digne d’intérêt.

Or, comme ce fut longtemps le cas de la littérature féminine, tout cet archipel de créations écrites est aujourd’hui largement ignoré par les programmes scolaires de notre pays. Et donc par la majeure partie des Français.

Afin de mettre un terme à cette injustice, nous demandons que ces programmes soient reconsidérés et intègrent officiellement l’enseignement d’œuvres créées par des autrices et auteurs qui, pour être ancrés dans leur culture « régionale », n’en ont pas moins une portée universelle.

https://entreleslignesentrelesmots.wordpress.com/2022/12/17/pour-une-vraie-place-des-litteratures-en-langues-regionales-dans-les-programmes-scolaires/

#france #langue

leshoshin@pod.dapor.net

#leshoshinlibre #mon #blogue #web #interview #serge #arbiol #langue #russe

Il m’explique que c’est du russe. Je viens de voir des photos impressionnantes de la sortie extravéhiculaire du cosmonaute russe Léonov sur Paris Match.

Je suis passionné de science-fiction. C’est décidé, je vais choisir le russe comme seconde langue.

Lire la suite de l'interview : http://www.leshoshin.ca/le-shoshin-libre/web-interview-avec-serge-arbiol-langue-russe

durieux_eu@diaspora.psyco.fr

En d'autres mots 1

Imaginons que tu puisses choisir toi-même ta langue. Tu as grandi dans une certaine langue maternelle, rien à faire, mais à un moment donné ou à un certain âge, tu obtiens la liberté de choisir toi-même ta langue, sans contraintes de lieu ou de pouvoir. Je sais bien, langue et pouvoir sont inextricables, et c’est dans cette combinaison que croît ton identité complexe. Partout au monde, il y des gens auxquelles est imposée une nouvelle langue – pas la langue donc dans laquelle ils sont nés, mais une nouvelle langue, imposée de force, par des pouvoirs géopolitiques ou sociaux. Dans une certaine mesure, toute langue s’impose de manière contingente et arbitraire.
Mais là, c’est toi qui décides : ...

En d'autres mots 1

#langue #langage #traduire #pensée

docnederlands@diaspora.psyco.fr

Entrer une description pour l'image ici Angelique van Voorst, hondenportret [full size image]

𝐙𝐨𝐚𝐥𝐬 𝐢𝐧 𝐝𝐞 𝐠𝐨𝐞𝐝𝐞 𝐨𝐮𝐝𝐞 𝐭𝐢𝐣𝐝 !

Like in the good old days ! / Comme au bon vieux temps ! / Wie in der guten alten Zeit ! / Come ai bei vecchi tempi !

  • Ik kom even vlug langs om jullie allemaal ervoor te bedanken dat jullie wilden weten hoe het met me ging. Helaas heb ik geen tijd meer om artikelen voor Diaspora te schrijven. De grillen van het leven laten me geen keuze.
  • I am just passing by to thank you all for asking after me. Unfortunately, I no longer have time to write posts for Diaspora. The circumstances of life leave me no choice.
  • Je passe en coup de vent pour vous remercier tous de prendre de mes nouvelles. Malheureusement, je n'ai plus de temps à consacrer à la rédaction d'articles pour Diaspora. Les aléas de la vie ne me laissent pas le choix.
  • Ich komme schnell vorbei um Ihnen allen dafür zu danken, dass Sie nach mir gefragt haben. Leider habe ich keine Zeit mehr, um Beiträge für Diaspora zu schreiben. Die Wechselfälle des Lebens lassen mir keine Wahl.
  • Passo di qui veloce per ringraziarvi tutti di aver chiesto di me. Purtroppo non ho più tempo per scrivere articoli per Diaspora. I capricci della vita non mi lasciano scelta.

Entrer une description pour l'image ici Leer Nederlands ! / Learn Dutch ! / Apprenez le néerlandais ! / Lernen Sie Niederländisch ! / Imparate l’olandese !

Hier is een artikeltje zoals in de goede oude tijd !
Here is a post like in the good old days !
Voici un article comme au bon vieux temps !
Hier ist ein Artikel wie in der guten alten Zeit !
Ecco un articolo come ai bei vecchi tempi !

De hond in de pot vinden

De hond in de pot vinden

🐩 Betekenis : ergens aankomen waar het eten net op is; vaak wordt ermee bedoeld : zó laat thuiskomen dat de andere gezinsleden al helemaal klaar zijn met eten. / te laat zijn en niets meer te eten krijgen. / te laat zijn voor het eten en alles is op!

🐶 Oorsprong : Deze uitdrukking is ontstaan doordat de hond na de maaltijd de (bijna) lege pannen en schalen mag uitlikken. Als je thuiskomt terwijl de hond al met zijn snuit in de pot zit, weet je dat je niets meer zult krijgen.

🐩🐩 Hij vindt de hond in de pot!

🐩 Literal translation in English : He finds the dog in the pan. / traduction littérale en français : Il trouve le chien dans la casserole. / wörtliche Übersetzung auf Deutsch : Er findet den Hund im Topf. / traduzione letterale in italiano : (Lui) trova il cane nella pentola.

🐩 Vertaalvoorstel in het Engels ; translation proposal in English : He arrives at an hour when there is hardly anything left to eat. / He comes at a time when there is nothing left to eat! / He arrives at a moment when he has nothing other than crumbs to eat!

🐩 Vertaalvoorstel in het Frans ; proposition de traduction en français : Il arrive au moment où il ne reste quasi rien à manger! / Il arrive au moment où il n'y a plus rien à manger! / Il arrive à une heure où il ne reste que des miettes (à manger)!

🐩 Vertaalvoorstel in het Duits; Übersetzungsvoschlag auf Deutsch : Er kommt in dem Augenblick (an), in dem es nichts mehr zu essen gibt! / Er kommt in dem Moment, in dem es kaum noch etwas zu essen gibt. / Er kommt in dem Augenblick, wo nur noch Krümel übrig sind!

🐩 Vertaalvoorstel in het Italiaans; proposta di traduzione in italiano : (Lui) arriva in un momento in cui non c'è più niente da mangiare ! / Arriva a un'ora in cui non resta quasi piu niente da mangiare! / Arriva a un'ora in cui non c'è quasi piu niente da mangiare! / Arriva a un'ora in cui ci sono solo briciole da mangiare!

Hondenportret
Entrer une description pour l'image ici Angelique van Voorst, Twee Galgo's [full size image]

Entrer une description pour l'image ici
Entrer une description pour l'image ici Angelique van Voorst, hondenportret [full size image]

Entrer une description pour l'image ici
Entrer une description pour l'image ici Angelique van Voorst,Tollers [full size image]

Entrer une description pour l'image ici
Entrer une description pour l'image ici Angelique van Voorst, Dakota [full size image]

Entrer une description pour l'image ici
Entrer une description pour l'image ici Angelique an Voorst, Ayla [full size image]

Angelique van Voorst : schilderes, Boven-Leeuwen, Gelderland, Nederland

Entrer une description pour l'image iciEntrer une description pour l'image iciEntrer une description pour l'image ici

𝓓𝓲𝓽 𝓲𝓼 𝓰𝓮𝓮𝓷 𝓿𝓪𝓪𝓻𝔀𝓮𝓵 𝓶𝓪𝓪𝓻 𝓮𝓮𝓷 𝓽𝓸𝓽 𝔃𝓲𝓮𝓷𝓼 !

𝓣𝓱𝓲𝓼 𝓲𝓼 𝓷𝓸𝓽 𝓪 𝓯𝓪𝓻𝓮𝔀𝓮𝓵𝓵, 𝓫𝓾𝓽 𝓪 𝓰𝓸𝓸𝓭𝓫𝔂𝓮 !

𝓒𝓮 𝓷'𝓮𝓼𝓽 𝓹𝓪𝓼 𝓾𝓷 𝓪𝓭𝓲𝓮𝓾, 𝓬𝓮 𝓷'𝓮𝓼𝓽 𝓺𝓾'𝓾𝓷 𝓪𝓾 𝓻𝓮𝓿𝓸𝓲𝓻 !

𝓓𝓪𝓼 𝓲𝓼𝓽 𝓴𝓮𝓲𝓷 𝓛𝓮𝓫𝓮𝔀𝓸𝓱𝓵. 𝓝𝓾𝓻 𝓮𝓲𝓷 "𝓐𝓾𝓯 𝓦𝓲𝓮𝓭𝓮𝓻𝓼𝓮𝓱𝓮𝓷" !

𝓝𝓸𝓷 è 𝓾𝓷 𝓪𝓭𝓭𝓲𝓸, 𝓶𝓪 𝓾𝓷 𝓪𝓻𝓻𝓲𝓿𝓮𝓭𝓮𝓻𝓬𝓲 !

Entrer une description pour l'image ici

SPREEKWOORDEN
COLLECTIES : #spreekwoorden_docnederlands #schilderijen_docnl
#spreekwoorden #zegswijzen #gezegden #spreuken #uitdrukkingen #nederlands #proverbes #expressions #dictons #néerlandais #hollandais #proverbs #sayings #maxims #dutch #sprichwörter #redewendungen #ausdrücke #niederländisch #proverbi #espressioni #olandese #neerlandés #engels #english #frans #français #duits #deutsch #italiaans #italiano #taal #talen #language #languages #langue #langues #sprache #sprachen #lingua #lingue #lengua #lenguas #art #kunst #arte #cultuur #culture #kultur #cultura #schilder #schilders #schilderij #schilderijen #schilderkunst #peintre #peintres #peinture #peintures #painter #painters #painting #paintings #maler #gemälde #malerei #pittore #pittori #pittura #pintor #pays_bas #pays-bas #paysbas #hollande #netherlands #holland #niederlande #paesi_bassi #olanda #países_bajos #holanda #hond #pot #vinden #honden #dog #dogs #hund #hunde #chien #chiens #cane #cani

durieux_eu@diaspora.psyco.fr

Poutin poutin

Pour autant que je sache, il n’y a que le français qui ajoute en écrit un [e] final au nom du président russe Poutine. Ni la langue russe (Путин), ni le néerlandais (Poetin), ni l’allemand, l’italien ou l’anglais (Putin), ni le yiddish (comme dans !פּוטין איז אַ שװאַנץ) ont besoin de ce [e] pour exprimer la prononciation du nom de l’ennemi de l’année : [putʲɪn].

Dommage. Sinon on pourrait chanter ensemble le tube légendaire d’Arno :

Poutin Poutin c'est
Vachement bien
Nous sommes quand même
Tous des Européens

poutin poutin

#Ukraine #langue #français #Arno